Ukrainian Summer Solstice ᛫ Minnesota 2026
Українське Літнє Сонцестояння ᛫ Міннесота 2026
June 26 – 28, 2026 ᛫ Fri evening ᛉ Sun
26 – 28 червня 2026 ᛫ Пт ввечері ᛉ Нд
Cleary Lake Regional Park ᛫ Oak Grove Campground ᛫ Prior Lake, MN
The Legend
Легенда
Ivana Kupala is the ancient Ukrainian feast of the summer solstice — the shortest night of the year, when water, fire, and herbs hold their greatest power. Folk tradition says that on this single night the fern produces a mythical glowing flower, the цвіт папороті — the fern blossom. Whoever finds it understands the language of animals, sees hidden treasure, and is granted their heart's wish.
Young people search the dark forest for it together. They leap the bonfire hand in hand, weave crowns of wildflowers and herbs (вінки), and set them adrift on the water to read their fortunes. And as the flames rise, all the restless spirits of the night — the mavky and the rusalky — come out to wander too.
Івана Купала — це давнє українське свято літнього сонцестояння, найкоротша ніч року, коли вода, вогонь і трави мають найбільшу силу. За народним повір'ям, саме цієї ночі папороть розпускає міфічну вогняну квітку — цвіт папороті, квітку-руту. Хто її знайде, той розумітиме мову звірів, побачить сховані скарби й отримає здійснення найзаповітнішого бажання.
Молодь разом шукає її в темному лісі. Стрибають через багаття, тримаючись за руки, плетуть вінки з польових квітів і трав та пускають їх за водою, щоб дізнатися свою долю. А коли здіймається полум'я — уся нічна нечисть, мавки й русалки, теж виходить погуляти.
The Night
Ця Ніч
A simpler, more intimate gathering this year — stripped back to the heart of the tradition. Here is what we'll do together.
Цьогоріч — простіше й затишніше зібрання, повернене до самого серця традиції. Ось що ми зробимо разом.
Together we raise the great effigy, dress it in an embroidered vyshyvanka, and at nightfall set it ablaze — our Ukrainian Burning Man — carrying away the old and clearing the way for the new.
Разом зводимо велике опудало, вбираємо його у вишиванку, а з настанням ночі підпалюємо — наш український Burning Man — щоб спалити старе й відкрити дорогу новому.
Make your own wildflower crown (vinok) from natural, biodegradable herbs and blooms.
Сплетіть власний вінок із натуральних біорозкладних трав і квітів.
Set your crown adrift on the lake by candlelight and read what the water tells of your fortune.
Пустіть свій вінок зі свічкою за водою озера й прочитайте, що вода віщує вашу долю.
Raise the old Kupala songs around the fire — voices carrying the way they have for centuries.
Заспіваймо давні купальські пісні біля вогню — так, як співали століттями.
Couples join hands and jump the flames together — a leap for luck, love and a year of good fortune.
Пари беруться за руки й разом стрибають через полум'я — на щастя, кохання й добрий рік.
Wander into the night to seek the legendary fern blossom — and whatever spirits roam with it.
Вирушіть у ніч на пошук легендарного цвіту папороті — і тієї нечисті, що блукає разом із ним.
More activities to be announced — watch this space. ᛟ
Більше активностей буде оголошено згодом — слідкуйте. ᛟ
How the night unfolds
Як минає ніч
Roll in any time, pitch your tent, meet the circle and settle into the land.
Приїжджайте будь-коли, ставте намет, знайомтеся з громадою та обживайтеся.
Gather herbs, weave your vinok, and help raise and dress the Kupalo effigy.
Збираємо трави, плетемо вінки та допомагаємо звести й вбрати опудало Купала.
The main event: songs, the burning of Kupalo, leaping the flames, and wreaths set on the water.
Головна подія: пісні, спалення Купала, стрибки через вогонь і вінки на воді.
Slow morning, pack up, and leave the land cleaner than we found it.
Неспішний ранок, збори та чистіша земля, ніж була до нас.
Admission
Вхід
General admission covers the whole weekend, June 26–28. Each wristband is valid for Friday and Saturday. Daytrippers are welcome — it doesn't matter when you arrive.
Загальний вхід охоплює всі вихідні, 26–28 червня. Кожен браслет дійсний і в п'ятницю, і в суботу. Денні відвідувачі вітаються — неважливо, коли ви приїдете.
General Admission
Загальний вхід
$20
per person ᛫ adult
з особи ᛫ дорослий
Youth & Seniors
Молодь та пенсіонери
$10
per person ᛫ under 18 & seniors
з особи ᛫ до 18 та пенсіонери
Camping add-on
Кемпінг (додатково)
+$30
per person ᛫ any age
з особи ᛫ будь-який вік
Camping is a +$30 per person add-on on top of admission. So the totals work out like this:
Кемпінг — це доплата +$30 з особи понад вхідний квиток. Отже, разом виходить так:
Come prepared
Підготуйтеся
We'll cook some food, but please bring your own food and drink too. Pack in, pack out, and care for the land and each other.
Ми приготуємо дещо з їжі, але, будь ласка, беріть свою їжу та напої теж. Що принесли — те й заберіть, бережіть землю та одне одного.
From years past
З минулих років






Good to know
Варто знати
Yes — it's a family-friendly celebration of Ukrainian folk tradition. All minors must be accompanied by an adult who is responsible for them.
Так — це сімейне святкування української народної традиції. Усі неповнолітні мають бути з дорослим, який за них відповідає.
Anytime from Friday evening, June 26, through Sunday, June 28. Your wristband covers both Friday and Saturday. Daytrippers are always welcome!
Будь-коли з вечора п'ятниці 26 червня до неділі 28 червня. Ваш браслет дійсний і в п'ятницю, і в суботу. Денні відвідувачі завжди вітаються!
Oak Grove Group Campsite is limited to 60 people and requires reservation — use the "Reserve a Group Spot" button above. Camping is +$30 per person (regardless of age), so an adult pays $50 total and a youth/senior pays $40. Individual campsites (6 people/site) can be reserved at go.threeriversparks.org. Bring your own tent and gear.
Груповий табір Oak Grove — лише 60 осіб, потрібна резервація — використовуйте кнопку «Забронювати місце в груповому таборі» вище. Кемпінг — +$30 з особи (незалежно від віку): дорослий платить разом $50, молодь/пенсіонер — $40. Індивідуальні ділянки (6 осіб/ділянка) — резервуйте на go.threeriversparks.org. Намет і спорядження свої.
We'll cook some food, but we strongly encourage everyone to bring their own food and drinks as well.
Ми приготуємо дещо, але дуже радимо кожному взяти й свою їжу та напої.
Only natural, biodegradable materials — fresh herbs and wildflowers. No plastic, paper, metal or glass, so we can safely set the wreaths on the water.
Лише натуральні біорозкладні матеріали — свіжі трави та польові квіти. Жодного пластику, паперу, металу чи скла, щоб вінки можна було безпечно пустити на воду.